Jojo Moyes: Tu sam pred tobom
S engleskog prevela Petra Mrduljaš
2007.
Kad on iziđe iz kupaonice, ona je
već budna, oslonjena o jastuke, lista turističke brošure koje su mu stajale
pokraj kreveta. Odjevena je u jednu od njegovih majica, a duga kosa raskuštrana
je tako da automatski priziva sjećanja na prethodnu noć. Zastane, uživajući u
bljesku sjećanja i brišući kosu ručnikom.
Ona podigne pogled s brošura i
napući usne. Vjerojatno je malo prestara za to, ali hodaju toliko kratko da je
to još uvijek dražesno.
– Zar se baš moramo verati na planine ili visjeti iznad provalija? Ovo nam je
prvi pravi zajednički odmor, a ovdje nema ni jednog jedinog putovanja koje ne
uključuje skokove s nečega ili – pravi se da se stresla – nošenje flisa.
Baci brošure na krevet i protegne
ruke boje karamela iznad glave. Glas joj je promukao, svjedočeći o probdjevenim
satima.
– A što kažeš na luksuzne toplice
na Baliju? Mogli bismo se izležavati na pijesku… sati maženja i paženja… duge,
opuštajuće noći…
– Nisam ja za takav odmor. Ja moram
nešto raditi.
– Kao, bacati se iz aviona?
– Ne gunđaj dok ne probaš.
Ona se namrgodi.
– Ako nemaš ništa protiv, mislim da
ću ipak nastaviti gunđati.
Košulja mu je lagano vlažna na
koži. Prođe si češljem kroz kosu i uključi mobitel pa se lecne ugledavši popis poruka
koje su se odmah probile na malen zaslon.
– Čuj – kaže. – Moram ići. Posluži
se doručkom.
Nagne se nad nju da je poljubi.
Miriše toplo, namirisano i strašno seksi. Udiše miris iz dubine njezine kose i
nakratko zaboravi o čemu je razmišljao kad mu ona ovije ruke oko vrata i
privuče ga krevetu.
– Svejedno putujemo za vikend?
On se nevoljko ispetlja iz
zagrljaja.
– Ovisi o tome kako će se razvijati
ovaj sporazum. Zasada je sve još u zraku. Postoji mogućnost da ću morati biti u
New Yorku. Ali u četvrtak bismo u svakom slučaju mogli izaći na neku finu
večeru, ne? Ti biraš restoran.
Posegne za kožnatom motorističkom
opremom koja visi s unutarnje strane vrata.
Ona zaškilji prema njemu.
– Večera. S gospodinom
BlackBerryjem ili bez njega?
– Molim?
– Uz gospodina BlackBerryja osjećam
se kao treći kotač. – Opet napući usne. – Imam dojam da ti uvijek netko treći
odvlači pozornost.
– Utišat ću zvono.
– Wille Traynore! – prekori ga. –
Valjda postoji vrijeme kada ga možeš isključiti?
– Sinoć sam ga isključio, zar ne?
– Tek pod prijetnjom smrću.
On se široko osmjehne.
– Tako to sada zovemo?
Navuče kožnate hlače. Napokon se
uspije otresti maštarija o Lissi. Prebaci motorističku jaknu preko ruke i na
odlasku joj dobaci poljubac.
Na BlackBerryju ga čekaju dvadeset
dvije poruke od kojih je prva stigla iz New Yorka u 3 i 42 ujutro. Neki pravni
problem. Spusti se dizalom u podzemnu garažu, pokušavajući se putem uputiti u
to što se tijekom noći događalo.
– Jutro, gospodine Traynor.
Zaštitar istupi iz svoje kućice.
Zatvorena je sa svih strana premda ga ondje dolje ne treba štititi od
vremenskih uvjeta. Will se katkad pita što radi unutra u sitne sate, zureći u
nadzorne kamere i blistave odbojnike automobila od 60 000 funta koji se
nikada ne zaprljaju.
Navuče kožnatu jaknu.
– Kako je vani, Mike?
– Grozno. Lije kao iz kabla.
Will zastane.
– Stvarno? Nije za motor?
Mike odmahne glavom.
– Ne, gospodine. Ako nemate čamac
za napuhavanje ili želju za smrću.
Will neko vrijeme zuri u motor pa
svuče motorističku opremu. Što god Lissa mislila, on nije muškarac koji se
izlaže nepotrebnim rizicima. Otključa gornji spremnik za prtljagu na motoru i
spremi opremu unutra, zaključa ga i dobaci ključ Mikeu, koji ga vješto uhvati
jednom rukom.
– Ubaciš mi to kroz vrata, može?
– Nema problema. Da vam zaustavim
taksi?
- Ne. Nema potrebe da se obojica
smočimo.
Mike pritisne tipku za otvaranje
automatskih garažnih vrata, a Will iziđe, podigavši ruku u znak zahvale. Rano
jutro oko njega mračno je i olujno, a promet u središtu Londona već je gust i
usporen premda je tek prošlo pola sedam. Podigne ovratnik i krupnih koracima
zaputi se prema križanju, odakle će najlakše zaustaviti taksi. Ulice su skliske
od kiše, a sivo svjetlo održava se u zrcalnoj površini kolnika.
U sebi opsuje kad ugleda druge
ljude u odijelima kako čekaju na rubu nogostupa. Kada je cijeli London počeo
ustajati ovako rano? Svi su došli na istu ideju.
Dok se pita gdje mu je najbolje
stati, zazvoni mu mobitel. Zove Rupert.
– Stižem. Lovim taksi. – Ugleda
taksi s uključenim narančastim svjetlom kako prilazi drugom stranom ulice i
počne grabiti prema njemu, nadajući se da ga nitko osim njega nije ugledao.
Pokraj njega protutnji autobus, a za njim kamion čije kočnice zaškripe i
zagluše ga tako da mu promaknu Rupertove riječi. – Ne čujem te, Rupe – vikne da
nadglasa prometnu buku. – Morat ćeš ponoviti. – Nakratko zarobljen na prometnom
otoku, dok promet oko njega teče poput bujice, vidi sjaj narančastoga svjetla i
podiže slobodnu ruku, nadajući se da će ga vozač ugledati usprkos gustoj kiši.
– Moraš nazvati Jeffa u New York.
Još je budan i čeka te. Pokušavali smo te sinoć dobiti.
– U čemu je problem?
– Pravna začkoljica. Zavlače nas na
dvije odredbe iz glave… potpis… spisi… – glas mu nadjača auto u prolazu, čije
gume šište na mokrome kolniku.
– Nisam te čuo. – Taksist ga je
ugledao. Usporava, pri tom prskajući suprotni nogostup sitnim kapima. Will
ugleda i drugog muškarca koji razočarano odustaje od lagna trka, shvativši da
će ga Will preteći. Kriomice likuje. – Gle, reci Cally da mi ostavi sve papire
na stolu – viče. – Stižem za deset minuta.
Pogleda lijevo i desno pa pogne
glavu i pretrči posljednjih nekoliko koraka preko ulice prema taksiju, s
riječju 'Blackfriars' već na vrhu jezika. Kiša mu se uvlači između ovratnika i
košulje. Kad stigne u ured, bit će promočen do kože premda je hodao tek kratko.
Možda će morati poslati tajnicu po novu košulju.
– Moramo srediti ispitivanje
boniteta prije Martinova dolaska…
Will podigne pogled začuvši škripu
i grubo drečanje trube. Ugleda pred sobom blistavu, bočnu stranu crnoga
taksija, čiji vozač već spušta prozor, a na rubu vidnoga polja nešto što ne
može posve razabrati, nešto što mu se primiče nevjerojatnom brzinom.
Okrenuvši se, u djeliću sekunde
shvati da se tom nečemu našao na putu i da se neće stići izmaknuti. Ruka mu se
rastvori od iznenađenja, puštajući da BlackBerry padne na tlo. Začuje povik,
koji je možda njegov. Posljednje što vidi jest kožnata rukavica, lice pod
kacigom i šok u muškarčevim očima koji zrcali šok u njegovima. Odjekne
eksplozija i sve se razleti.
Nakon toga, nema više ničega.
2009.
Autobusnu postaju od doma dijeli
158 koraka, ali možeš ih razvući na 180 ako ti se ne žuri, kao kad si, na
primjer, u visokim platformicama. Ili možda u cipelama iz dobrotvorne trgovine
rabljenom robom, koje imaju leptiriće na prstima, ali ne stežu petu, što
objašnjava zašto si ih dobila za bagatelu od 1.99 funte. Skrenula sam
za ugao naše ulice (68 koraka) i ugledala našu kuću − peterosobnu kuću u
dvojnom objektu, u nizu dvojnih objekata s četiri ili pet soba. Tatin auto bio
je pred kućom, što je značilo da još nije otišao na posao.
Iza mene je sunce zalazilo za
dvorac Stortfold, čija je tamna sjena klizila nizbrdo poput rastopljena voska
koji me želi preteći. Dok sam bila mala, igrali smo se da su naše izdužene
sjene revolveraši u dvoboju, a naša ulica O. K. Corral. Da je ovo drukčiji dan,
mogla bih vam ispričati sve što mi se dogodilo na ovome putu: gdje me tata učio
voziti bicikl bez pomoćnih kotača, gdje nam je gospođa Doherty s nakrivljenom
vlasuljom znala peći slatka peciva s grožđicama, gdje je Treena s jedanaest
godina gurnula ruku u živicu i uznemirila osinjak tako da smo vrišteći trčale
sve do dvorca.
Thomasov tricikl ležao je na
puteljku pa sam ga, zatvorivši za sobom dvorišna vrata, odvukla pod trijem i
otvorila kućna vrata. Toplina me udarila silinom zračnog jastuka. Mama ne trpi
hladnoću pa drži grijanje uključeno cijele godine. Tata vječno otvara prozore,
žaleći se da će nas sve otjerati na prosjački štap. Kaže da su nam računi za
grijanje veći od BDP-a manje afričke zemlje.
– Jesi li to ti, dušo?
– Aha.
Objesim jaknu o klin, gdje se gura
s ostalima.
– Koja ti? Lou? Treena?
– Lou.
Provirila sam kroz vrata dnevne
sobe. Tata je potrbuške ležao na sofi, ruke gurnute duboko pod jastuke, kao da
su mu progutali cijeli ud. Moj petogodišnji nećak Thomas čučao je i pozorno ga
motrio.
– Lego-kocke. – Tata se okrene
prema meni, sav crven od napora. – Nemam pojma zašto izrađuju tako sitne
komade. Jesi li vidjela negdje lijevu ruku Obi-Wana Kenobija?
– Bio je na DVD-plejeru. Mislim da
je zamijenio ruke Obi-Wanu i Indiani Jonesu.
– E pa, Obi-Wan sada navodno nikako
ne može imati bež ruke. Moramo pronaći crne.
– Ne bih se zabrinjavala na tvojem
mjestu. Zar mu Darth Vader ne odsječe ruku negdje u drugom filmu? – Pokažem
obraz kako bi ga Thomas poljubio. – Gdje je mama?
– Na katu. Vidi ti ovo! Novčić od
dvije funte!
Podigla sam pogled i začula poznatu
škripu daske za glačanje. Moja majka, Josie Clark, nikada nije sjedila. Bilo je
to pitanje časti. Događalo se da stoji na ljestvama pred kućom bojeći prozore i
povremeno zastajući da nam mahne dok smo mi ostali večerali meso iz pećnice.
– Hoćeš mi pomoći pronaći tu vražju
ruku? Već me pola sata tjera da tražim, a ja se moram spremiti za posao.
– Radiš noćnu?
– Da. Sad je pola pet.
Bacim pogled na sat.
– Zapravo, pola četiri je.
Izvuče ruku iz jastuka i zaškilji
na ručni sat.
– Što onda radiš doma tako rano?
Neodređeno sam odmahnula glavom,
kao da sam pogrešno shvatila pitanje, i otišla u kuhinju.
Djed sjedi na svojoj stolici pred
kuhinjskim prozorom i proučava križaljku sudoku. Patronažna sestra rekla nam je
da je to dobro za koncentraciju i da će mu pomoći da se usredotoči nakon
moždanih udara. Vjerujem da sam jedino ja primjećivala kako on samo upisuje u
polja prvi broj koji mu padne na pamet.
– Bok, djede.
Podigao je pogled i nasmiješio se.
– Jesi za čaj?
Odmahnuo je glavom i napola otvorio
usta.
– Hladno piće?
Kimnuo je.
Otvorila sam hladnjak.
– Nema soka od jabuke. – Sjetila
sam se da je sok od jabuke preskup. – Može Ribena?
Odmahnuo je glavom.
– Voda?
Kimnuo je i, kad sam mu pružila
čašu, promrmljao nešto što je mogla biti zahvala.
U prostoriju je ušla majka, noseći
golemu košaru netom složena rublja.
– Je li ovo tvoje? – Pokazala je
par čarapa.
– Mislim da su Treenine.
– I meni se učinilo. Čudna boja.
Mislim da su završile u pranju s ljubičastom pidžamom tvojega tate. Rano si se
vratila. Ideš nekamo?
– Ne. – Napunila sam čašu vodom iz
slavine i popila je.
– Dolazi Patrick poslije? Zvao je
danas. Mobitel ti je bio isključen?
– Mm.
– Rekao je da vam pokušava uplatiti
godišnji odmor. Tvoj otac kaže da je vidio nešto na televiziji o tome. Koje ti
se ono mjesto svidjelo? Ipso? Kalipso?
– Skiathos.
–Pa da. Morate pažljivo provjeriti kakav je
hotel. Pogledajte na internetu. On i tata gledali su nešto o tome u vijestima
za vrijeme ručka. Navodno je pola povoljnih smještaja na gradilištu, što ne
doznaš dok ne stigneš. Tatice, jesi li za šalicu čaja? Je li te Lou ponudila
čajem? – Pristavila je čajnik i dobacila mi pogled. Možda je napokon
primijetila da ništa ne govorim. – Jesi li dobro, mila? Strašno si blijeda.
Pružila je ruku i opipala mi čelo,
kao da mi je puno manje od dvadeset šest godina.
– Mislim da ne idemo na odmor.
Majčina se ruka ukipila. Promotrila
me istim onim rendgenskim pogledom kao kad sam bila mala.
– Ti i Pat imate problema?
– Mama, ja…
– Ne želim se miješati. Samo, jako
ste dugo zajedno. Prirodno je da povremeno bude trzavica. Mislim, ja i tvoj
otac smo…
– Izgubila sam posao.
Moj glas zasjekao je muk. Riječi su
ostale visjeti u zraku, ostavljajući oprljen trag u malenoj sobi dugo nakon što
je zvuk zamro.
– Što?
– Frank zatvara kafić. Sutra. –
Pružila sam ruku s pomalo vlažnom omotnicom koju sam zatečeno stezala cijelim
putem kući. Svih 180 koraka od autobusne postaje. – Dao mi je plaću za tri
mjeseca.
Dan je započeo kao svaki drugi. Svi
koje poznajem mrzili su ponedjeljke ujutro, ali meni nisu smetali. Rado sam
dolazila rano u Prhko pecivo, palila
golem električni grijač vode za čaj u kutu, unosila kašete s mlijekom i kruhom
iz stražnjeg dvorišta i čavrljala s Frankom dok smo pripremali lokal za
otvaranje.
Voljela sam zagušljivu toplinu
kafića ispunjenu mirisom slanine, male zapuhe svježeg zraka kad bi se vrata
otvorila i zatvorila, tih žamor razgovora i, kad nije bilo gostiju, Frankov
radio u kutu koji si je muklo pjevušio u bradu. Nije to bio šminkerski lokal −
zidove su krasile fotografije dvorca na brdu, stolovi su još bili prekriveni
linoleumom, a jelovnik se nije promijenio otkako sam počela ondje raditi, osim
nekoliko izmjena u izboru čokoladica i dodatku kakao-šnita i čokoladnih mafina
pladnju glaziranih peciva.
Ali najviše sam voljela goste.
Sviđali su mi se Kev i Angelo, vodoinstalateri, koji su dolazili gotovo svakoga
jutra i zezali Franka čije meso poslužuje. Sviđala mi se Gospođa Maslačak, tako
zvana zbog čupa kuštrave bijele kose, koja bi od ponedjeljka do četvrtka
dolazila pojesti jedno jaje i krumpiriće, besplatno pročitati novine i popiti
dvije šalice čaja. Uvijek bih se potrudila pročavrljati s njom. Slutila sam da
joj je to jedini razgovor u danu.
Sviđali su mi se turisti, koji su
zastajali na usponu do dvorca ili silasku, bučni školarci, koji su svraćali
nakon škole, stalni gosti iz ureda preko puta i Nina i Cherie, frizerke, koje
su znale koliko kalorija sadrži svaka stavka na jelovniku Prhkog peciva. Nisu mi smetali čak ni neugodni gosti, kao što je
riđokosa žena koja je vodila trgovinu igračkama i bar jednom tjedno tvrdila da
joj je pogrešno uzvraćen novac.
Gledala sam kako veze započinju i
završavaju za tim stolovima, djecu kako prelaze iz ruke u ruku rastavljenih
roditelja, olakšanje obojeno grizodušjem u onih roditelja kojima se nije kuhalo
i pritajeno zadovoljstvo umirovljenika što su dočekali topli doručak. Kroz
lokal su prolazili svakovrsni ljudi i svi bi sa mnom izmijenili pokoju riječ,
dobacujući šale ili komentare preko šalice kipućeg čaja. Tata je uvijek govorio
da nikad ne zna što će mi sljedeće izletjeti iz usta, ali u kafiću to nije
predstavljalo problem.
Franku sam se sviđala. Bio je
prirodno šutljiv pa je govorio da lokalu pridajem živost. Bilo je to slično kao
da sam šankerica, ali bez gnjavaže s pijancima.
A onda je tog poslijepodneva, kad
je završila gužva u vrijeme ručka i lokal nakratko ostao prazan, Frank izašao
iza kuhala, brišući ruke o pregaču i okrenuo mali natpis „Zatvoreno“ prema
ulici.
– Čuj, Frank, već sam ti rekla.
Dodatne usluge nisu mi uključene u osnovnu plaću.
Frank je, kako bi se tata izrazio, tetka
do jaja. Podigla sam pogled.
Frank se nije smiješio.
– Ajoj. Opet nisam napunila
soljenke, je li?
Uvrtao je kuhinjsku krpu objema
rukama i nikada ga nisam vidjela obuzeta takvom nelagodom. Na trenutak sam se
zapitala je li se tko požalio na mene, a onda mi je mahnuo da dođem sjesti.
– Žao mi je, Louisa – rekao je
priopćivši mi novost. – Ali vraćam se u Australiju. Tati nije najbolje, a čini
se da će dvorac otvoriti vlastiti bistro. Jasno je kamo to vodi.
Mislim da sam sjedila pred njim
doslovno otvorenih usta. A onda mi je Frank pružio omotnicu i odgovorio mi na
sljedeće pitanje prije negoli mi je uopće prešlo preko usana:
– Znam da nikada nismo imali
službeni ugovor, ali želim te zbrinuti. Unutra ti je plaća za tri mjeseca.
Zatvaramo sutra.
NASTAVAK ROMANA POTRŽITE U SVIM KNJIŽARAMA ILI NA WEBU http://www.profil-mozaik.hr
Primjedbe
Objavi komentar