Jasen Boko: DIOKLECIJAN Biografija kontroverznoga rimskog cara: reformator ili progonitelj kršćana?
Prolog - ili dobro režiran
spektakl?
Na
uzvisini ponad maloazijske Nikomedije tog se jutra 20. studenoga godine 284.
okupila rimska vojska. Svi pogledi usmjereni su na dvojicu generala pokraj
Jupiterova žrtvenika, Diokla i Apera, zapovjednike elitnih postrojba. Oni
jedini znaju tko je krivac za smrt carevu koja je užasnula Carstvo, a jedan od
njih će za koji trenutak odlukom zapovjednika i vojske preuzeti njegovo mjesto.
Kad
je nekoliko dana ranije, na povratku iz perzijskog pohoda u nosiljci otkriveno napola
raspadnuto truplo cara Numerijana, odmah se posumnjalo na ubojstvo. No trebalo
je žurno, i prije otkrivanja ubojice, izabrati novoga rimskog cara. Po običaju
vremena o izboru je odlučivalo zapovjedništvo vojske i sami vojnici. Zato danas
bljeska oružje.
Tajac.
Očekuje se da neodlučni generali objave ime novoga cara. Odjednom se iz redova
domestika začuše povici potpore njihovu zapovjedniku: "Diokla za cara!"
Nakratko
nastane muk. Trenutak napetosti.
Kako
će reagirati Aper i njegovi pretorijanci, koji su dosad rušili i postavljali
careve?
Tišinu naruše novi glasovi, koji se ubrzo
pretvaraju u žamor vojske, čiju većinu čine Iliri, Dioklovi zemljaci i suborci.
Najprije
prigušen i neartikuliran, huk mase postaje sve glasniji i razgovjetniji, zatim hvata
čvrst ritam i pretvara se u gromoglasno skandiranje:
- Dioklo! Dioklo! Dioklo!
Pretorijanci
i njihov vođa Aper zbunjeni su klicanjem mase. Elitna jedinica očekuje reakciju
zapovjednika, naređenje, poziv na pobunu, krik... Aper je nakratko neodlučan.
Iznenada,
potpuno neočekivano, Dioklo izvlači mač i usmjerava ga uvis, prema svojem
božanstvu, Nepobjedivome Suncu.
Glasan
huk u trenutku nestaje. Muk!
A
onda, prije nego itko stigne prozboriti, Dioklo mač okreće od Sunca, usmjerava
ga prema zapovjedniku pretorijanaca koji stoji pokraj njega i pred zapanjenom
vojskom snažno probada Apera.
- Ovo je Numerijanov ubojica! – zaurla.
Tajac.
Potom
pristaše čovjeka s krvavim mačem u ruci, a za njima i ostatak vojske počinju
glasno iskazivati potporu svojem odabraniku. Domestici se kao po dogovoru
razmještaju u blizini pretorijanaca čiji zapovjednik umire kraj žrtvenika. Nema
reakcije. Ništa. Sve što se dogodilo u desetak sekundi bilo je tako pomno
isplanirano i efikasno ostvareno da nitko nije stigao reagirati.
Odlučeno je! Vojnici pozdravljaju novog cara:
Diokla!
A
novi je car već prvim činom pokazao sposobnost planiranja i odlučnost da
zamišljeno provede u djelo, sve ono što će karakterizirati njegovu vladavinu u
sljedećih dvadeset godina. Presudio je navodnom ubojici istodobno skinuvši sa
sebe svaku krivnju za smrt cara Numerijana. Uklonivši jednim zamahom mača
najozbiljnijeg suparnika u borbi za vlast, zeta i potencijalnog nasljednika
mrtvog prethodnika, samog je sebe potvrdio kao novoga rimskog cara.
Bio
je to kratak i za sve osim za Diokla i malenu skupinu zavjerenika neočekivan,
ali dojmljiv spektakl.
1.
Tko na tvrdoj stini svoju povist piše...
S brežuljka u Maloj Aziji priča
preskače kilometre i stoljeća i seli se na brežuljak u blizini Splita. Vrijeme
današnje. Kao kontrast prethodnoj sceni treba odmah naglasiti kako ničeg
spektakularnog nema na neuglednom brdašcu Libovcu iznad Stobreča. Umjesto
arkadijske idile krajobrazom dominira suvremena civilizacija, cestovna
infrastruktura, divlja gradnja, nakazna skladišta i, iznad svega, Karepovac,
splitski deponij smeća. Da nije njega, prema zapadu bi se vidio dobar dio
Splita, gotovo do palače protagonista prethodne scene. Nakon prizora s maloazijske
pustopoljine kojim je pripovjedač iskazao znatnu sposobnost ovladavanja
dramskim postupcima, sad se događa pomno promišljena promjena narativnog
obrasca te mjesta i vremena događanja. Promjena je trebala biti popraćena
širokim poetskim zamahom koji bi predstavio pučku legendu o dalmatinskom caru
iz prethodnog prizora koji je rođen upravo na ovom brežuljku s pogledom na
Split. No kako se umjesto Splita danas s ovog mjesta vidi deponij smeća - ništa
od toga.
A mogao je pjesnik u pripovjedaču
poetski kontemplirati o prekrasnom vidiku i zaigranom dječaku Dioklesu, kog
ćemo odmah po naški nazvati Dioklo, koji upravo čini prve korake maštajući kako
će, kad jednom postane car, izgraditi svoju vilu upravo u onoj skrivenoj uvali
s ubavim ribarskim naseljem koju vidi pred sobom. Pripovjedač s književnim
ambicijama tu bi svakako primijetio odlučnost u dječakovu oku, ponudivši
diskretnu najavu kako će taj mali Dioklo svoju maštariju jednom i
materijalizirati. Iskusni čitatelj tu bi naratološku igru odmah shvatio jer je
u nju uveden već u prologu.
Uništeni pogled s Libovca na Split
torpedirao je pripovjedačeve poetske ambicije pa će ova knjiga već na početku
morati poeziju zamijeniti hladnim povijesnim činjenicama.
Za razliku od Homerova mjesta
rođenja, za koje se otima polovina Male Azije, s Libovcem u blizini Salone
nadmeće se jedino antička Dokleja, Duklja pokraj Podgorice, u današnjoj Crnoj
Gori. Začudo, u cijelu se priču u zemlji sklonoj teorijama zavjere nije
umiješao nitko iz Čakovca, gdje i danas postoji obiteljsko prezime Dokleja,
koje nosi stotinjak ljudi. Dok Međimurci ne postave zahtjev kao legitimni
Dioklecijanovi nasljednici, ostaje dakle podjela samo na dva tabora, započeta stoljećima
nakon careve smrti. Premda sve rjeđe nailazimo na tvrdnju kako je Dioklo rodom
iz Dokleje – koja će se u kasnijim izvorima spominjati kao Diokleja – teza o
"crnogorskome" rodnome mjestu Dioklecijanovu nije napuštena; dovoljno
je spomenuti da u nju vjeruje akademik Nenad Cambi, najtemeljitiji proučavatelj
života i djela rimskoga cara. U svakom slučaju, bilo da je rodom iz Dokleje ili
Libovca, jedno je nesporno: Dioklo je fetivi
Dalmatinac – oba su se grada nalazila u rimskoj provinciji Dalmaciji.
Zanimljivo je da će upravo Dioklecijan, postavši carem, Dokleju izbaciti iz Dalmacije i stvoriti u tom
dijelu Carstva novu provinciju, Prevalitanu. Nema dvojbi ni oko toga da je
Dioklo rođen kao Ilir, vrlo vjerojatno iz plemena Delmata, koje je to vrijeme
već posve romanizirano.
Postoje li uopće eventualni dokazi
koji bi dali za pravo jednome od ova dva mjesta da se pohvali statusom
Dioklecijanove rodne grude?
Oni koji u Dioklecijanov rodni list
upisuju Dokleju, tezu argumentiraju činjenicom da najstariji povijesni dokument
koji spominje carevo mjesto rođenja jest Epitome De Caesaribus iz druge polovine 4. stoljeća, svojevrsna
povijest rimskih imperatora, nepoznatog autora, često (pogrešno) pripisivana
Aureliju Viktoru. U tom dokumentu koji u dva kraća ulomka spominje i
Dioklecijana postoji rečenica o njegovu podrijetlu koja će se kasnije
prepisivati i postati ključni argument za tvrdnju da je Duklja pokraj današnje
Podgorice mjesto rođenja cara Dioklecijana. No doslovno jedanaest riječi iz
dokumenta nastalog nešto više od pola stoljeća nakon Dioklecijanove smrti može
se tumačiti (i tumači se) vrlo različito, te je dvosmislena rečenica:
"Diocletianus Dalmata, Anulini senatoris libertinus, matre pariter atque
oppido nomine Dioclea" prevođena na različite načine. Neupitno je u ovom tekstu
samo to da je Dioklecijan Dalmatinac. Već sljedeća tvrdnja, "oslobođenik
senatora Anulina", dvojako se tumači: po jednima oslobođenik je Dioklo,
dok drugi čitaju da je to bio njegov otac.
Pravi problemi, međutim, nastaju s
dijelom rečenice o majci. Neki latinisti iz tih će šest riječi pročitati
tvrdnju da je Dioklo ime dobio po majci Diokleji, koja pak ima isto ime kao i
grad iz kojeg potječe. Don Frane Bulić, još jedan autoritet, tu Anonimovu
rečenicu prevodi drugačije: "Dijoklecijan Dalmatinac, oslobođenik senatora
Anulina, iz grada i od matere Diocleje."[1] U toj
varijanti i Dioklo i njegova majka potječu iz toga grada. Različiti latinisti
nude različite verzije, pa Bratislav Lučin, zamoljen da to učini za ovu knjigu,
misli kako bi rečenicu trebalo prevesti: "Dalmatinac Dioklecijan,
oslobođenik senatora Anulina, od majke koja se isto kao i grad zvala Diokleja."
U takvoj interpretaciji majka se zove po gradu, a mali Dioklo ime nosi po njoj.
Ipak, ovakvim čitanjem on nije nužno iz
Dokleje i njegova se majka samo zove po
gradu, pa ne mora nužno biti rođena u njemu.
Rečenica iz Epitome prema kojoj je Dioklova majka ime navodno dobila po Dokleji
i metaforičko jednačenje po zvučnosti imena grada i poznatoga cara jedini su
argument onima koji tvrde da je Dioklo rođen u Dokleji. Oni koji u to ne
vjeruju, a ipak povezuju budućeg cara i grad u današnjoj Crnoj Gori[2],
ostaju pri tvrdnji da je iz Dokleje samo majka. U svakom slučaju, ideja da se
grad, majka i sin zovu jednako, pomalo je nevjerojatna, samo još manjka da se i
otac, čije ime nije poznato, tako zvao!
[1] Frane
Bulić, Car Dijoklecijan. Njegovo ime,
njegova domovina i mjesto, gdje se rodio. Kada, gdje i kako je umro, Vjesnik
Hrvatskog arheološkog društva, N. S. XIV (1915-1919), str. 99-171.
Pretisnuto u: Dioklecijan i Split, Split, 2005., str.
7-143, str. 12.
[2] Edward Gibbon spominje kako
Dioklovo ime "potječe iz maloga grada u Dalmaciji odakle je podrijetlom
njegova majka". Decline and Fall of the Roman Empire, Vol. 1: Chapter XIII. Reign Of Diocletian And His Three Associates. Part I. 2013.
Internet izvor: http://www.gutenberg.org/files/25717/25717-h/25717-h.htm .
Primjedbe
Objavi komentar