Izbor Profilovih noviteta u prvoj polovici 2017.
STRANA PROZA
Jojo Moyes: Vikend u Parizu, prijevod Mihaela Velina
Nakon uspjeha romana „Tu sam
pred tobom“ i njegova nastavka „Nakon tebe“, Jojo Moyes postaje opće mjesto za
ljubiteljice ljubavnih priča, ali na jedan sasvim svoj način. Tko je čitao
njezine romane, točno zna o čemu pričamo. Jojo svakom svojom pričom oduševljava
legije obožavatelja, pa ne čudi da je i priča o Nell, djevojci iz susjedstva koja
planira vikend u Parizu sa svojim dečkom, jedva dočekana. Hoće li Nell biti
razočarana što se njezin dečko nije pojavio ili će taj vikend biti najbolje što
joj se moglo dogoditi u životu… Pogađate? Ili možda ne? Uskoro čitajte.
Cecelia Ahern: Savršeni, prijevod Silva Tomanić Kiš
Nastavak distopije
„Nesavršeni“ očekuje se s velikim nestrpljenjem. Cecelia Ahern okušala se u
novome žanru i, sudeći prema brojnim komentarima fanova, nije razočarala.
U novome nastavku junakinja
Celestine nalazi se pred još većim izazovom: hoće li biti spremna žrtvovati sve
kako bi srušila poredak Savršenih i tako obraniti tezu da biti čovjekom znači
ipak biti savršeno nesavršen? Ovo je još jedan roman pun akcije i adrenalina,
ali i sasvim poznate Cecelijine strasti.
Jessie Burton: Muza, prijevod Dražen Čulić
Novi roman
autorice golemog svjetskog bestselera „Minijaturistica“. Strastvena i očaravajuća priča o žudnji,
ambiciji i načinima kojima povijest oblikuje i određuje naše živote, priča je o
životu dviju mladih žena: imigrantice koja živi u Londonu šezdesetih godina i
boemke koja živi u Španjolskoj tridesetih godina prošlog stoljeća. Jessie
Burton ovim je romanom ponovila uspjeh „Minijaturistice“ osvojivši kritičare i
vrhove ljestvica najprodavanijih knjiga.
Zoe Sugg: Cura na
netu 3, prijevod Andrea Pongrac
Finale trilogije kraljica cyberspacea poznatije kao Zoella. Njezine
vlogove na Youtubeu redovito prati više od
10 milijuna ljudi, a njezin prvijenac
„Cura na netu“ već je prije izlaska izazvao neviđeno
zanimanje medija i publike zahvaljujući
nevjerojatnoj popularnosti autorice na društvenim mrežama. Prva dva nastavka serijala koji se objavljuje
u više od 35 zemalja svijeta postali su bestseleri i u Hrvatskoj i ubrajaju se
među najprodavanije knjiga 2015. i 2016. U početku je ovaj serijal zamišljen u
dva nastavka, ali budući da je postigao tako golem uspjeh, čitatelji su tražili
još. U finalu trilogije saznat ćemo kako se omiljena Penny nosi u novim
okolnostima svog života, nakon završetka srednje škole i raskida s
rockobožanstvenim dečkom Noahom.
Jonathan Pine bivši je vojnik koji radi kao noćni upravitelj luksuznog
hotela i koji pokušava razotkriti moćnog, beskrupuloznog trgovca oružjem. Po
ovom kultnom romanu snimljena je serija u režiji Susanne Bier u kojoj glume Tom Hiddleston, Hugh Laurie, Olivia Colman, David Harewood, Tom Hollander te Elizabeth Debicki i koja će biti prikazana u više od 180 zemalja svijeta.
Velikog, velikog le Carréa
suvišno je predstavljati domaćoj publici, no nije zgorega podsjetiti da je
riječ o „jednom najvještijih suvremenih pisaca, neumornom
istraživaču mračne i proturječne ničije zemlje moralnih dvojbi“.
Anthony Horowitz: Moriarty, prijevod Giga Gračan
Drugi roman britanskog pisca Anthonyja Horowitza o slavnom detektivu Sherlocku Holmesu. Nakon što je „Kućom svile“ Horowitz posve opravdao povjerenje Zaklade Arthura Conana Doylea, koji ga je i izabrao kao pisca nasljednika, kao i kritike i publike, odlučio se i dalje baviti Sherlockom i to možda u njegovoj najpoznatijoj epizodi: onoj pod slapom Reichenbach kada je Sherlock – poginuo. Moriarty je Sherlockov najveći neprijatelj, zločinac svih zločinaca, arhetipski kriminalac koji konstantno izmiče, no pod slapom je i on navodno poginuo... Vrlo uvjerljivom naracijom, besprijekornom karakterizacijom likova, izvrsnim pogađanjem atmosfere i tona Doyleovih romana, Horowitz se još jednom potvrdio kao izvrstan izbor za nastavak Sherlockova „života“.
Drugi roman britanskog pisca Anthonyja Horowitza o slavnom detektivu Sherlocku Holmesu. Nakon što je „Kućom svile“ Horowitz posve opravdao povjerenje Zaklade Arthura Conana Doylea, koji ga je i izabrao kao pisca nasljednika, kao i kritike i publike, odlučio se i dalje baviti Sherlockom i to možda u njegovoj najpoznatijoj epizodi: onoj pod slapom Reichenbach kada je Sherlock – poginuo. Moriarty je Sherlockov najveći neprijatelj, zločinac svih zločinaca, arhetipski kriminalac koji konstantno izmiče, no pod slapom je i on navodno poginuo... Vrlo uvjerljivom naracijom, besprijekornom karakterizacijom likova, izvrsnim pogađanjem atmosfere i tona Doyleovih romana, Horowitz se još jednom potvrdio kao izvrstan izbor za nastavak Sherlockova „života“.
Dolores
Redondo: Nasljeđe u kostima, prijevod Danica Papić Koren
Drugi dio trilogije o Baztánu, jednog od
najuspješnijih španjolskih kriminalističkih serijala svih vremena. Radnja
romana „Nasljeđe u kostima“ odvija se točno godinu dana nakon događanja
„Nevidljivog čuvara“. Viša inspektorica Amaia prati suđenje Jasónu Medini koji
je silovao, osakatio i ubio svoju pokćerku... Serijal Dolores Redondo
objavljuje se u 33 zemlje svijeta, a priprema se i filmska ekranizacija iza
koje stoje producenti ekranizacija Stiega Larssona i Henninga Mankella. Dolores Redondo ovogodišnja je
dobitnica nagrade Planeta za roman „Todo
esto te daré“. Nakon Nobelove, riječ je o najizdašnijoj svjetskoj
književnoj nagradi koja donosi golemi publicitet i novčani iznos od 600 tisuća
eura.
Andrea Camilleri:
Drugi kraj konca, prijevod Juraj Gracin
Inspektor Montalbano policajac je nagle ćudi,
nesklon autoritetu, hedonist i gurman. Njegov je svijet Vigàta i Sicilija i
glavni je junak kriminalističkih romana Andree Camillerija, najčitanijeg
talijanskog pisca. „Drugi kraj konca“ novi je prijevod talijanskog književnog
meštra, autora neodoljivih krimića čiji su zaštitni znak humor i ironija. A
koliko je u tome uspješan, govore i prijevodi na brojne jezike, uspjeh
televizijskog serijala, ali i to da je jedan grad, Camilleriju u čast,
promijenio ime. Naime, Camilleri je za fikcionalno mjesto radnje romana –
Vigàtu, inspiriralo njegovo rodno mjesto Porto Empedocle. Vlast u tom gradu, u
slavu pisca koji je privukao brojne turiste, imenu grada od 2003. dodala je i
Vigàta.
Rachel Kushner:
Bacači plamena, prijevod Luiza Bouharaoua
Opsežni roman nagrađivane američke spisateljice smješten je u 1977. godinu, a njegova radnja klizi od američke provincije, preko artističkih i intelektualnih krugova New Yorka do Europe prateći put junakinje Reno. „Ovo je jedno od najuzbudljivijih književnih iskustava koje sam imao u posljednjem desetljeću... DeLillo odjekuje ovdje, kao i Doctorow, kao i Carey”, napisao je o romanu nagrađivani američki pisac Colum McCann.
Opsežni roman nagrađivane američke spisateljice smješten je u 1977. godinu, a njegova radnja klizi od američke provincije, preko artističkih i intelektualnih krugova New Yorka do Europe prateći put junakinje Reno. „Ovo je jedno od najuzbudljivijih književnih iskustava koje sam imao u posljednjem desetljeću... DeLillo odjekuje ovdje, kao i Doctorow, kao i Carey”, napisao je o romanu nagrađivani američki pisac Colum McCann.
Javier Marías:
Tako počinje zlo, prijevod Dinko Telećan
Novi roman jednog od najcjenjenijih suvremenih španjolskih pisaca Javiera Maríasa, miljenika i hrvatskih čitatelja, intimna je, stišana priča o žudnji, prigovaranjima i opraštanjima u jednoj obitelji, među prijateljima, u društvu. Javier Marías i u ovome opsežnom, izuzetnom romanu „hoda“ po dobro mu poznatom teritoriju osobnih tajni, neobičnih privlačnosti i zatomljenih osjećaja. Kao i uvijek, radi to stilski besprijekorno. „Tako počinje zlo“ španjolska je kritika dočekala s ovacijama. Javier Marías često se spominje kao mogući kandidat za Nobelovu nagradu, njegova djela objavljuje se u više od pedeset zemalja svijeta, ali i prodana su u milijunima primjeraka.
Novi roman jednog od najcjenjenijih suvremenih španjolskih pisaca Javiera Maríasa, miljenika i hrvatskih čitatelja, intimna je, stišana priča o žudnji, prigovaranjima i opraštanjima u jednoj obitelji, među prijateljima, u društvu. Javier Marías i u ovome opsežnom, izuzetnom romanu „hoda“ po dobro mu poznatom teritoriju osobnih tajni, neobičnih privlačnosti i zatomljenih osjećaja. Kao i uvijek, radi to stilski besprijekorno. „Tako počinje zlo“ španjolska je kritika dočekala s ovacijama. Javier Marías često se spominje kao mogući kandidat za Nobelovu nagradu, njegova djela objavljuje se u više od pedeset zemalja svijeta, ali i prodana su u milijunima primjeraka.
Elena Ferrante: Priča o novom prezimenu, prijevod Ana Badurina
„Priča o novom prezimenu“ drugi je dio tetralogije o Eleni i Lili koji je misterioznoj Eleni Ferrante donio svjetsku slavu i unisono oduševljenje kritike. Dok smo u prvom romanu „Genijalna prijateljica“ pratili djetinjstvo i adolescenciju, u „Priči o novom prezimenu“ Elena i Lila sad su u svojim dvadesetima. Lila je postala zatvorenica svog braka, dok se Elena polako otkriva. Obje postaju žene plaćajući visoku, a ponekad i okrutnu cijenu koju taj prijelaz zahtijeva.
„Priča o novom prezimenu“ drugi je dio tetralogije o Eleni i Lili koji je misterioznoj Eleni Ferrante donio svjetsku slavu i unisono oduševljenje kritike. Dok smo u prvom romanu „Genijalna prijateljica“ pratili djetinjstvo i adolescenciju, u „Priči o novom prezimenu“ Elena i Lila sad su u svojim dvadesetima. Lila je postala zatvorenica svog braka, dok se Elena polako otkriva. Obje postaju žene plaćajući visoku, a ponekad i okrutnu cijenu koju taj prijelaz zahtijeva.
STRANA PUBLICISTIKA:
Joseph Stiglitz: Euro – kako zajednička valuta ugrožava budućnost Europe, prijevod Dražen Čulić
Knjiga Josepha Stiglitza,
objavljena sredinom kolovoza, već je privikla interes ne samo strane nego i
domaće, stručne, ali i šire javnosti. Dobitnik Nobelove nagrade za ekonomiju,
naime, već je niz godina oštar
kritičar zajedničke europske valute eura,
osobito načina na koji je ta valuta uvedena te kako se europski političari odnose prema njoj. Svoja razmišljanja
sad je sabrao u jednoj knjizi objašnjavajući svoje viđenje te politički i
ekonomski iznimno kompleksne i važne problematike.
Helen Macdonald: J kao jastreb, prijevod Saša Drach
Spoj iznimne priče o procesu žalovanja, biografskog uvida u život osebujnog pisca, ali i jedinstven pogled na magnetsku privlačnost jastreba. Opsesija, ludilo, sjećanje, mit i povijest stapaju se u izuzetan spoj pisanja o prirodi i memoara iz pera autorice koju su kritičari proglasili izuzetnom inovatoricom i koja je osvojila srca milijuna čitatelja diljem svijeta. Knjiga „J kao jastreb“ dobitnica je prestižne nagrade Samuel Johnson za najbolje publicističko djelo te nagrade Costa (nekadašnja nagrada Whitbread) za knjigu godine.
Helen Macdonald: J kao jastreb, prijevod Saša Drach
Spoj iznimne priče o procesu žalovanja, biografskog uvida u život osebujnog pisca, ali i jedinstven pogled na magnetsku privlačnost jastreba. Opsesija, ludilo, sjećanje, mit i povijest stapaju se u izuzetan spoj pisanja o prirodi i memoara iz pera autorice koju su kritičari proglasili izuzetnom inovatoricom i koja je osvojila srca milijuna čitatelja diljem svijeta. Knjiga „J kao jastreb“ dobitnica je prestižne nagrade Samuel Johnson za najbolje publicističko djelo te nagrade Costa (nekadašnja nagrada Whitbread) za knjigu godine.
Brian Jay Jones: George Lucas: Život, prijevod Iva Karabaić
Netom objavljena biografija
utjecajnog i jednog od omiljenih filmaša svijeta pruža detaljan uvid u život i
djelo čovjeka koji je stvorio Lukea Skywalkera, Hana Sola i Indianu
Jonesa. Autor knjige razgovarao je s brojnim Lucasovim kolegama, prijateljima i
protivnicima ispisujući priču o zadivljujućem životu jednog inovatora, a
njegova knjiga proglašena je i jednom od najboljih knjiga 2016. u izboru
Kirkusa.
DJEČJE
KNJIGE
Gilbert Delahaye i
Marcel Marlier: Maja se maskira, prijevod Andrea Pongrac
Gilbert Delahaye i
Marcel Marlier: Maja slavi rođendan, prijevod Andrea Pongrac
Zbog velikog interesa mnogobrojnih ljubitelja slikovnica Gilberta
Delahayea i Marcela Marliera o ljupkoj djevojčici Maji pripremamo još nekoliko
lijepih i zanimljivih izdanja. Majine poučne pustolovine odvest će nas na
spektakularnu proslavu rođendana, sudjelovat ćemo u pripremama za nadolazeći
maskenbal, doznat ćemo kako djevojčica provodi dan u školi, vidjeti kako s
bratom Mišom uređuje vrt, otkriti što se događa kada se morate preseliti u novi
stan i još mnogo što. Sigurni smo da će i „mali i veliki“ čitatelji uživati u
Majinim dogodovštinama i prekrasnim ilustracijama.
Caleb Krisp: Neka
netko zaustavi Ivy Pocket, prijevod Petra Mrduljaš Doležal
Nju krasi krhka ljepota kraljevne u nevolji,
ali i hitra gipkost prestrašenog zeca. I, da, ima urođene instinkte Sherlocka
Holmesa. Ona je Ivy Pocket, dvanaestogodišnjakinja neobičnih sposobnosti čija
mašta i samopouzdanje nemaju granice, a “Neka netko zaustavi Ivy Pocket” nova
je avantura čudesne djevojčice
australskog pisca Caleba Krispa. Ove predivne, iznimno duhovite knjige
za mlade prevode se u 23 zemlje svijeta, a neobična Ivy očarala je čitatelje
svojim nepokolebljivim optimizmom, odlučnošću i stavom da će sve biti dobro.
Srđan Dragojević: Kakagrad
Iz pera Srđana Dragojevića, nagrađivanog srpskog redatelja i scenarista
danas već kultnih filmova „Mi nismo anđeli“, „Lepa sela lepo gore“, „Parada“,
uskoro izlazi urnebesno duhovita i maštovita slikovnica.
Kakani, Govnica, Tvrdokak… samo su dio
neobične i kakastične družbe koja se uputila u Kakagrad. Na putovanju prepunom
uzbuđenja moraju proći nepoznato podzemlje vijugavih cijevi, opasnih valova,
kakapad, kakajezero i još mnogošto o čemu njihovi tvorci pojma nisu imali. Do sada.
A osim što je priča stvar otkrila, ona je tim
otkrićem i pomogla. Udobno se smjestite i pripremite se na čitanje naglas i
valjanje od smijeha još glasnije.
Danica Juričić
Spasović: Vodim te u Tokio
Svi su u prvom romanu za mlade Danice Juričić Spasović Volim džudo, volim Sandru postali bolji
– osim jednog. Upravo o njemu, o negativcu, o “izgubljenom dječaku”, o
tinejdžeru koji je otišao krivim putem i koji se ne može lako vratiti… govori
ova nova dirljiva priča.
Kad padne u ruke policije, Goran, nadimka Zmija shvaća da će iz lošega
društva teško izaći i da ga tek sada čeka pakao. Proći ćete s njim barem dva
neobična mjesta: maloljetnički zatvor i Japan. Ali usred mračnog dijela priče
događa se čarolija dobrote. Na neobičan način Goran dobije priliku za povratak
jer zrnca dobra mijenjaju njegov svijet. I najčvršći među vama neka se ne
iznenade ako im, čitajući ovu priču, pobjegne koja suza. Zaljubljenici u Japan
i džudo bit će ovdje osobito počašćeni opisima te daleke zemlje, Tokija,
kulture i zbivanjima u čuvenom Kodokanu gdje je pored svih tinejdžerica jedna
za Gorana uistinu posebna. To je Nami.
Primjedbe
Objavi komentar