Maroje Mihovilović: MI DJECA SOLFERINA
Maroje Mihovilović: MI DJECA SOLFERINA
SPOMENIK NA ZAGORSKOM GROBLJU
(2015.)
Sveti Križ
Začretje, 17. lipnja 2015.
U srijedu 17.
lipnja 2015. oko 11 sati na Trg hrvatske kraljice Jelene, središnji trg malog
zagorskog mjesta Sveti Križ Začretje, stigla su iz Zagreba dva automobila,
jedan Peugeot 307 i jedan minibus Renault Master, te je iz njih počela izlaziti
neobična skupina od petnaestak putnika koji su pristigli – kako se to kaže –
„iz svih krajeva svijeta“.
Bilo je tu ljudi
različitih zanimanja, različitih kultura, različitih dobi – u rasponu od 23 do
85 godina – vrlo različitih temperamenata, zapadnjački ekspanzivnih i
istočnjački mirnih i smjernih. Razgovarali su međusobno na raznim jezicima, na
engleskom, hrvatskom, japanskom, ruskom, talijanskom.
Među njima
najstariji bio je poslovni čovjek iz Australije Paul Vukelic, rođen 1930. u
danskom gradiću Køgeu,
koji sada živi u gradiću Bunburyju u Zapadnoj Australiji, a u Začretje je došao
s kćeri Diane, menadžericom na sveučilištu u Sydneyju, partnericom Susan
Buchanan, bivšom suprugom Pauline i dvoje prijatelja. Tu je bio i njegov
polubrat Hiroshi Yamasaki Vukelić, profesor i prevoditelj, rođen 1941. u
Tokiju, koji sada živi u Beogradu, a stigao je sa suprugom Kayoko, pjesnikinjom
i sveučilišnom profesoricom. Bila je tu njihova sestrična Ivana Caccia, rođena
u Zagrebu, koja sada živi u kanadskom glavnom gradu Ottawi. Bio je tu još jedan
Vukelić, Ilija, koji se rodio u Sverdlovsku na Uralu, sada živi u Herceg Novom
u Crnoj Gori, a u Sveti Križ Začretje došao je s kćeri Ivanom, studenticom iz
Beograda. Tu je bio i njegov bratić, glazbenik Stanislav Novožilov, koji živi u
bjeloruskom glavnom gradu Minsku. Još je tu bilo ljudi rođenih daleko, u
Perthu, u Aucklandu, ali i ovdašnjih. Bio je tu i Boris Grünfeld, umirovljeni
matematičar, rođen u Mrkonjić Gradu, koji sada živi u Zagrebu. Među onima koji
su toga dana stigli u Sveti Križa Začretje bio sam i ja, autor ove knjige,
umirovljeni zagrebački novinar Maroje Mihovilović, a u Sveti Križ Začretje stigao
sam s kćeri Katjom, prevoditeljicom.
Svi smo se mi
okupili nekoliko dana prije u Zagrebu na inicijativu Paula i Hiroshija kako bi
se ostvarilo nešto što je prije bilo nezamislivo, da se napokon okupe svi
živući članovi jedne velike, neobične obitelji hrvatskih korijena, koja se zbog
raznih obiteljskih, političkih, ideoloških i profesionalnih razloga raspršila
diljem svijeta. To okupljanje koje je organizirano u samo nekoliko tjedana, a
bilo je planirano da traje samo dva dana, ali je potrajalo deset dana, bilo je
vrlo emotivno za sve sudionike, ali im je i štošta otkrilo, jer je u našoj
obitelji bilo mnogo tajni i nepoznanica koje su se počele razotkrivati i
objašnjavati tek na tom sastanku. Neki od onih koji su stigli u Sveti Križ
Začretje nisu se prije sastanka u Zagrebu nekoliko dana prije nikada prije ni
čuli ni vidjeli, nisu čak niti znali da neki postoje.
Koliko se samo u
tih nekoliko dana čulo dramatičnih priča o raznim članovima obitelji, o
ljubavima i rastancima, misterijima i tragedijama, zatvorima i patnjama,
mučenjima i gladovanjima, dugim putovanjima i neispunjenim nadama, čekanjima da
se saznaju sudbine sinova i muževa, ali i o pionirskim pothvatima i uspjesima
da se preživi i podignu obitelji, stvore karijere često u mračnim i nemogućim uvjetima!
Tako se odjednom sklopio veliki mozaik saznanja o jednoj obitelji čije su
članove šibali povijesni vjetrovi, prijetili im užasi talijanskog i njemačkog
fašizma, sovjetskog staljinizma i japanskog militarizma, kojima su svima
pružali otpor, čija se priča rasplitala na četiri kontinenta.
Ona se odvijala na
brojnim lokacijama, u malim hrvatskim mjestima, Gornjem Kosinju, Senju,
Lovincu, Gospiću, Bjelovaru, Svetom Križu Začretju, zatim u Karlovcu, Dardi,
Osijeku i Zagrebu, ali i u Beču, Budimpešti, Pragu, Brnu, Miskolcu, Pečuhu,
Oradei, Brašovu, Münchenu, Berlinu, Jeni, Ženevi, Grenobleu, Parizu,
Pontaillacu, Kopenhagenu, Køgeu,
Aarhusu, Marseilleu, Cannesu, Leysinu, Davosu, Bledu, Golniku, Šangaju, Tokiju,
Abashiriju, Yokohami, New Yorku, pa u Premanturi, Puli, Bakru, Splitu, Trstu,
na Bleiburgu, u Harkovu, Moskvi, Madridu, Valenciji, Lisabonu, Sverdlovsku,
Minsku, Štipu, Kozarcu, u Mrkonjić Gradu, Sarajevu, Beogradu, u Perthu,
Bunburyju, Sydneyju, Ottawi i drugim raznim mjestima. Članovi obitelji upoznali
su zatvore u Trstu, Zagrebu, Parizu, Moskvi, Tokiju i Abashiriju, obiteljski
grobovi nalaze se u Zagrebu, Premanturi, Sv. Križu Začretju, Moskvi, Minsku,
Tokiju, Perthu, Beogradu. U toj dramatičnoj priči kao epizodisti koje su
članovi obitelji susretali ili su utjecali na njihove živote naći će se razne
povijesne ličnosti, hrvatske i internacionalne, književnici August Šenoa, Ivan
Trnski, Eugen Kumičić, Milan Begović, Ernest Radetić, Mate Ujević, Zlatko
Gorjan, Vladimir Nazor, Ivan Goran Kovačić i Miroslav Krleža, političari Ivan
Mažuranić, Ante Starčević i August Košutić, nadbiskup Alojzije Stepinac,
umjetnici Hermann Bollé, Ivan Rein, Ivo Režek i Nikolaj Pirnat, glumica Marija
Crnobori, francuski filmski režiser Jean Renoir, slavni arhitekt Le Corbusier,
špijuni Richard Sorge, Jan Berzin, komunistički moćnici Josif Staljin,
Lavrentij Berija, Anastas Mikojan i Josip Broz Tito, japanski premijer princ
Konoe, jugoslavenski predsjednik vlade Milan Stojadinović, zapadnonjemački
predsjednik Theodor Heuss, židovski mistik Rabbi Löw, novinari Franjo Fuis, Hrvoje Macanović, Frane
Barbieri, Veselin Masleša i Robert Guillain, kao i mnogi, mnogi drugi. Ta
bogata, dramatična priča na neki se način zatvorila baš tog lijepog sunčanog
dana u prekrasnom središtu Hrvatskog zagorja, u Svetom Križu Začretju.
Naravno, nisu ovi
putnici sa „svih strana svijeta“ došli baš u Sveti Križ Začretje slučajno,
došli su s ciljem da se poklone sjeni svojeg zajedničkog pretka, našeg pradjeda
(nekima šukundjeda), Lavoslava Vukelića, hrvatskog pjesnika senjskih korijena i
nesretne sudbine kojega su hirovi austrougarskog birokratskog aparata doveli u
to malo mjestu da tu provede svoje zadnje dane, gdje je 1879. umro mlad i gdje
je pokopan. Ovi su putnici „sa svih strana svijeta“ došli vidjeti gdje je
živio, gdje mu je grob, da i na taj način spoznaju gdje su njihovi korijeni.
Na trgu su ih
dočekali domaćini iz ovog kraja, najbolji poznavatelj povijesti mjesta
80-godišnji Anton Kučko, donedavni predsjednik općine Sveti Križ Začretje Ivan
Kranjčić i predstavnik Družbe „Braća hrvatskoga zmaja“ profesor Krešimir Nekić
sa suprugom Antonijom. Najprije su svi zajedno na tom glavnom trgu otišli u
crkvu Svetog križa, po kojoj je mjesto dobilo ime, a čiji je svećenik Ivan
Rukavina prije 136 godina pokopao Lavoslava Vukelića. Potom su na istom trgu
pogledali i kuću u kojoj je pjesnik živio i napisao svoje najbolje zadnje
pjesme. „Braća hrvatskoga zmaja“ ondje su još 1928. postavila spomen-ploču.
Potom su se uputili do mjesnog groblja koje se nalazi na suprotnom brežuljku,
na prekrasnom obronku, a na čijem se vrhu nalazi spomenik pjesniku, nedavno
obnovljen naporima općine i „Braće hrvatskoga zmaja“. Prije nego što su se
putnici počeli penjati strmom stazom prema vrhu groblja, profesor Nekić
predložio je da, kad se svi skupe kod spomenika, uveliča prigodu čitanjem
najslavnije pjesme Lavoslava Vukelića. Svi su se s tim složili, a pjesnikov
praunuk Hiroshi Yamasaki otkrio je da je donio svoj prijevod te pjesme na
japanski pa je predložio da potom pročita i taj svoj prijevod.
Tako je i bilo.
Nakon što su se svi putnici okupili kod tog lijepog spomenika, razgledali to
djelo slavnog arhitekta Zagreba Hermanna Bolléa, zavladala je tišina pa je
profesor Nekić pročitao Vukelićevu pjesmu „Kod Solferina“. Potom je Hiroshi
pročitao i svoj japanski prijevod pjesme. Svi su bili dirnuti, i svečanošću
trenutka, i prekrasnim prizorom u tom pitomom zagorskom krajoliku, i značenjem
svega onoga što se dogodilo. Svi su prisutni, naime, znali da ta lijepa
pacifistička pjesma, možda nešto najbolje u hrvatskoj književnosti druge
polovine 19. stoljeća, ima za sve nas i jedno posebno, obiteljsko značenje. Da
nije bilo te pjesme, odnosno jednog davnog njenog njemačkog prijevoda, ne bi
bilo ni ovdje okupljenih nas. Mi smo svi, naime, gotovo u doslovnom smislu –
„djeca Solferina“.
Ovo je priča o
pjesmi koja je stvorila ovu obitelj, o toj obitelji, o neobičnim, dramatičnim
sudbinama članova te obitelji u vrtlozima svjetske povijesti. Ona počinje u
jednom drugom malom hrvatskom mjestu, 1840. godine u Gornjem Kosinju u Lici.
Primjedbe
Objavi komentar