Elena Ferrante od A do Ž
A kao anonimnost
Elena Ferrante umjetničko je ime pod kojim misteriozna talijanska autorica
objavljuje još od 1992. Obrazlažući razloge u pismu svom izdavaču uoči objavljivanja
svojeg prvog romana, Mučna ljubav, napisala
je: „Vjerujem da knjige,
jednom kad su napisane, nemaju potrebe za svojim autorima. Ako imaju što
poručiti, prije ili poslije, naći će svoje čitatelje; ako nemaju – neće.”
O tome tko stoji iza pseudonima, ne zna se mnogo, ali ono
što je sigurno jest da je riječ o osobi koju vodeći svjetski kritičari i
teoretičari smatraju jednim od najvažnijih imena suvremene svjetske
književnosti. Što mi u Profilu mislimo o tome tko se krije iza toga? Čuli smo
razna nagađanja, volimo i mi raspravljati o njima, ali naš je stav ovaj: mi smo
ponosan izdavač romana iznimne talijanske autorice Elene Ferrante i njezini
tekstovi jedino su što nam je važno. I, da, dopuštamo da živimo u zabludi, ali
mi ne sumnjamo da je riječ o ženi.
Ana Badurina hrvatski je glas
Elene Ferrante, sjajna prevoditeljica koja je dosad na hrvatski prevela sve
njezine romane ili više od 2500 stranica njezine proze. Ana Badurina
predsjednica je Društva hrvatskih književnih prevodilaca, a Elena Ferrante
jedna je u nizu talijanskih autora koje je dosad prevela. Zanimljivo, na
svjetskoj razini za uspjeh Elene Ferrante zaslužna je još jedna Ana; Ann
Goldstein koja je zahvaljujući uspjehu ovih romana i
specifičnim okolnostima
vezanim uz lik i djelo same autorice, postala jedna od najpoznatijih
prevoditeljica našeg doba.
C kao Cerrullo
Raffaella Cerullo,
genijalna, nesretna, čudesna, dijabolična, veća-od-života Lila, nezaboravan lik
Genijalne prijateljice.
Ć kao ćakula
S iznimkom Mučne ljubavi, romani Elene Ferrante
pisani su naizgled jednostavnim stilom; lako se probijate kroz njih, a iskustvo
čitanja pomalo je nalik slušanju vještog pripovjedača koji vam iznosi ćakule o
životima drugih. Dojam je dodatno pojačan time što se Ferrante voli poigravati
obrascima žanrovske književnosti, voli prekinuti radnju na najzanimljivijem dijelu,
ne voli se razbacivati viškom riječi, suvišnim pridjevima i inim. No to je tek
krinka. Taj naizgled „pa i ja mogu tako pisati“ stil najteže je postići,
pisanje koje zahtijeva jako, jako puno znanja i vještine. Nema sumnje, tko god
ona bila, riječ je o iznimno obrazovanoj osobi, onoj kojoj s lakoćom polazi za
rukom ono najteže – pisati kao da je svjesna svakog slova tradicije, ali
istodobno kao da ništa prije nje nije postojalo.
Č kao čežnja
Junaci Elene Ferrante od najmanjih
nogu čeznu za nečim; više pažnje, boljim izgledom, boljim statusom, više novca,
više ljubavi, više istine... Baš kao i većina nas.
D kao Dani zaborava, d kao dijalekt
·
Dani zaborava prvi su roman Elene Ferrante objavljen u Hrvatskoj. Zašto smo baš njega
objavili prvoga? Pa zato što smo ga prvog pročitali i postali bezumno zaljubljeni u Ferranticu, a
htjeli smo da se hrvatski čitatelji zaljube onako kako smo se i mi zaljubili. A
iskreno, znali smo da ćemo ako startamo s Genijalnom,
morati čekati barem dvije godine da ga objavimo. Bez obzira na to što je Genijalna tad žarila i palila svijetom,
nismo mogli čekati. I nikada nismo požalili tu odluku.
·
Dijalekt u
Ferrantičinim romanima, barem onima smještenim u Napulj, odrednica je između
siromaštva i situiranosti, nepogrešiv znak koji smješta lik u točno određenu
klasu. No ovi su romani pisani visokoknjiževnim stilom, a skliznuća u dijalekt
minimalna su, prisutna tek s oznakama (prešli su na dijalekt, skliznula je u
dijalekt...).
Đ kao đavli
Fašisti, kamatari,
kamoristi, preljubnici, nasilni muževi, nasilni očevi, nezainteresirani
promatrači, patrijarhalne svinje... Podug je popis grijeha loših muškaraca, ne
samo u Genijalnoj prijateljici nego i
u Mučnoj ljubavi, Danima zaborava; ali i Lažljivom životu odraslih.
Dž kao džungla na asfaltu
Ovu metaforu koristimo
kao metaforu za Napulj; zaseban lik Ferrantičinih romana, u svoj njegovoj
prljavštini i veličanstvenosti.
E kao Enzo
Divni, pouzdani, predani
Enzo. Zaljubljen u Lilu od malih nogu, Enzo je jedan od rijetkih, ako ne i
jedini, apsolutno pozitivan muški lik u svim njezinim romanima.
F kao feminizam
Romani Elene Ferrante govore
o odrastanju, obitelji, braku, društvu, različitim fazama života, politici,
ekonomiji, klasnoj borbi... No ono što ih sve spaja jest to da su prvorazredna
feministička literatura.
H kao HBO
Krajem 2018. prikazana je prva sezona serije Genijalna prijateljica, a ove godine
prikazana je i druga koja prati radnju drugog nastavka. Serija je nastala kao koprodukcija HBO-a, RAI Fictiona, TIMvisiona
i Fandanga. Odabir glumaca za seriju trajao je čak osam mjeseci, a u njemu je
sudjelovalo gotovo 9000 djece i 500 odraslih iz cijele Kampanije. Na seriji je
radilo oko 150 glumaca i 5000 statista, a za potrebe serije izrađeno je gotovo
20 tisuća kvadratnih metara scenografije.
G kao Greco, g kao Giovanna, g kao Genijalna
·
Elena Greco,
znana i pod nadimkom Lenuccia ili Lenù, drugi (ili možda prvi) dio glavnog ženskog
tandema iz Genijalne prijateljice. Ništa
manje genijalna od Lile, samo možda stabilnija, manje autodestruktivna i
spremnija za kompromise.
·
Giovanna je
djevojčica koja postaje djevojka, glavna junakinja Lažljivog života odraslih, još jedna iz plejade nezaboravnih
junakinja Elene Ferrante.
·
Genijalna prijateljica.
I kao intenzivno
Iznimno intenzivno
najčešći je opis iskustva čitanja ovih romana. Samo utipkajte njezino ime i bit
ćete preplavljeni komentarima o besanim noćima, gubljenju u njezinu svijetu i
zaboravljanju na sve ostalo. Svijet može otići kvragu dok je čitate i neće vas
biti briga, mogao bi biti zajednički nazivnik svih komentara. U tome su
suglasni kako obični čitatelji, tako i horde onih slavnih. Čarolija koja vam
postane jasna onog trenutka kad okrenete prvu stranicu bilo kojeg od djela
Elene Ferrante.
J kao jug
Jug Elene Ferrante nije
ušminkana razglednica s bezbrižnim domorocima ovisnima o suncu. Ona piše o jugu
u kojem iako živiš u gradu na moru, nikad nisi otišao na kupanje, o kompleksnim,
teško razmrsivim obiteljskim odnosima, snažnim, osebujnim ženama, duboko
ukorijenjenom patrijarhatu. Ona piše o onom jugu koji doista postoji; snažnom,
užasnom, napornom, zahtjevnom, beskompromisnom i predivnom jugu.
K kao kćeri
Malo tko zna pisati o kćerima
i majkama i njihovu odnosu kao što to zna Ferrante, pogotovo kad su u pitanju bolna,
neuralgična mjesta tog odnosa, obrasci koji se prenose s koljena na koljeno.
L kao Lažljivi
život odraslih
Željno iščekivani roman
Elene Ferrante, prvi roman nakon tetralogije Genijalna prijateljica. Ujedno i njezin sedmi prijevod na hrvatski.
LJ kao ljubav
Prijateljska ljubav,
ljubav roditelja i djece, romantična ljubav; Elenu Ferrante zanima ljubav u svim
njezinim licima, bez obzira na to koliko (ne)sretna ona bila. Prijateljska je
često određena rivalstvom, ljubomorom, zavišću; ljubav roditelja i djece,
preciznije njihov odnos, najčešće je izvor traume, a romantična ljubav u
pravilu je ili opsesivna ili nesretna ili neuzvraćena. Zvuči kao loša
preporuka, zar ne? Hm, samo ako je niste čitali.
M kao Mučna
ljubav, m kao Modra vila
·
Mučna ljubav, prvi roman Elene Ferrante objavljen 1992.
·
Modra vila, Lilin prvi i zadnji literarni pokušaj. Okidač za mnogošto u njezinu
životu.
N kao Netflix
Ovog proljeća objavljena je vijest da će Netflix u suradnji s talijanskom
produkcijskom kućom Fandango producirati ekranizaciju Lažljivog života odraslih. Fandango je jedan od
producenta serije Genijalna prijateljica koja se prikazuje na HBO-u.
Nestrpljivo iščekujemo daljnje informacije.
NJ kao nježnost
Nježnost je emocija koje
ima jako malo u prozi Elene Ferrante, baš kao što je malo i utjehe. Koliko god
paradoksalno zvučalo; ništa od toga neće vam nedostajati.
O kao Oliviero
Dobronamjerna učiteljica
koja je među prvima prepoznala genijalnost i Lile i Elene, a u slučaju potonje
uvelike zaslužna za njezino daljnje školovanje. Na žalost, nedovoljno jaka da
se istinski potrudi oko Lile i prijeđe preko ponašanja njezinih roditelja i pruži
joj istinsku pomoć. Umjesto oslonca postala je Lilino prvo veliko životno razočaranje.
P kao prijevodi
Elena Ferrante prevodi se
na više od 40 jezika, a njezini romani dosad su prodani u milijunima
primjeraka. U odsutnosti autorice, u nizu tih zemalja njezini prevoditelji
zasluženo su postali prepoznatljiva lica u javnosti.
R kao rajon, r kao redovi
·
Rajon je iznimno
važna topografska odrednica, povijesno-administrativna cjelina, koja se
provlači u više romana. Dakle, nije četvrt, nije kvart, nije okrug, nego je baš
– rajon.
·
Lažljivi život odraslih dosad je objavljen u Italiji i Francuskoj, a u
objema zemljama izlazak romana obilježili su redovi fanova pred knjižarama.
S kao Sarratore, Nino Sarratore
Fatalni muškarac i Lilina
i Elenina života. Isprazan, nevjeran, u biti potkapacitiran muškarac koji im se
našao na putu, a one su prekasno shvatile o kakvom je tipu riječ. Zanimljivo,
nijedan lik kod Elene Ferrante ne budi tako snažne emocije kao Nino, iako su njegovi
grijesi, barem pred očima zakona, neusporedivi s grijesima ostalih. S jednom
važnom razlikom, njegovi grijesi tiču se onog najintimnijeg; ljubavnog razočaranja
i izdaje.
Š kao šutnja
Šutnja motivirana željom
za zaštitom, šutnja zbog povrijeđenosti, šutnja zbog razočaranja, šutnja zbog
osvete, šutnja zbog ponosa... Likovi u ovim romanim često šute i/ili prešućuju.
Treba li napominjati da zbog toga i nemilo pate?
T kao tetralogija
Tetralogija Genijalna prijateljica ciklus je romana
koji je Eleni Ferrante donio svjetsku slavu. Sama autorica na ovaj ciklus nikad
nije gledala kao serijal već kao jednu knjigu podijeljenu u četiri dijela. Tu
njezinu želju poštovali smo i u svojim izdanjima; pa tako na svakom od njih
postoji oznaka Genijalna prijateljica,
Genijalna prijateljica – drugi dio, Genijalna prijateljica – treći dio, Genijalna prijateljica – četvrti i
posljednji dio. U skladu sa željama same autorice nikad nismo posegnuli za
oznakom, koja je počela na engleskom govornom području, a onda uzela maha i u
ostatku svijeta – napuljski ciklus.
U kao učenje
Učenje, školovanje,
obrazovanje od presudne su važnosti za emancipaciju i ekonomsku nezavisnost
ženskih likova, ali i nulta točka i osnovni alat za razumijevanje svijeta i
samog sebe.
V kao Vezice,
v kao Vittoria
·
Vittoria –
jako, jako zanimljiv ženski lik iz Lažljivog
života odraslih.
· Vezice su roman Domenica Starnonea, prošle godine objavljen na hrvatskom u
prijevodu Tatjane Peruško, a zamišljen kao literarni odgovor Danima zaborava.
Zbog epidemije korone objava
romana Lažljivi život odraslih,
predviđena za 9. lipnja, zajedničkom odlukom izdavača iz više od 26 zemalja
kolektivno je prebačena na 1. rujna. Ukratko, odlučili smo biti solidarni i ne
odustati od ideje zajedničkog lansiranja.
Ž kao žene
Olga, Delia, Amalia, Lile, Nunzia, Elena, Elenina majka, Melina, Pinuccia, Ada,
Adele, Mariarosa, Gigliola, Nadia... Uskoro ćete upoznati Giovannu, Vittoriju,
Giulianu, Angelu, Idu... Njihovi životi, njihove sudbine, umješnost pisanja o
njima čine ovaj
iznimni opus „književnom enciklopedijom ženskih
života”, da se poslužimo definicijom književne teoretičarke i sveučilišne
profesorice Maše Grdešić.
Primjedbe
Objavi komentar