Anthony Doerr : SVJETLO KOJE NE VIDIMO
Svjetlo koje ne vidimo
S engleskog prevela Irena Škarica
7.
kolovoza 1944.
Leci
Slijevaju
se s neba u sumrak. Lete preko bedemâ, prevrću se iznad krovova, lepršaju u
tjesnacima između kuća. Kovitlaju se po ulicama i zabljesnu, bijeli naspram
kaldrme. Hitna obavijest građanima ovoga grada, najavljuju. Smjesta
se uputite prema unutrašnjosti.
Plima
se diže. Mjesec je malen, žut, u prvoj četvrti. Na istoku, na krovovima hotela
uz obalu mora te iz vrtova iza njih, šest američkih topničkih postrojbi puni
otvore cijevi minobacača zapaljivim streljivom.
Bombarderi
U
ponoć prelijeću La Manche. Dvanaest ih je, a imena su dobili po pjesmama: Stardust,
Stormy Weather, In the Mood i Pistol-Packin’ Mama. Daleko ispod
njih promiče pučina prošarana bezbrojnim šiljastim bijelim krestama valića. Još
malo pa će piloti razaznati mjesečinom osvijetljene skupine otoka nanizanih duž
obzora.
Francuska.
Čuje
se pucketanje interfona. Namjerno, gotovo lijeno, bombarderi smanjuju visinu.
Iznad obrambenih položaja duž obale izdižu se tračci crvenoga svjetla. Pojavljuju
se tamni oštećeni brodovi, potopljeni ili uništeni, jednome je pramac razbijen,
drugi plamsa dok izgara. Na najisturenijem otoku uspaničene ovce trče cik-cak
između stijenja.
U
svakome bombarderu je strojničar koji se naviruje kroz ciljnik i broji do
dvadeset. Četiri, pet, šest, sedam. Njima, strojničarima, taj sve bliži
utvrđeni grad na granitnome rtu izgleda poput pokvarena zuba, nečega crnog i
opasnog, zadnji gnojni čir koji valja probušiti.
Djevojka
U
jednom kutu grada, u visokoj uskoj kući u Ulici Vauborel broj 4, na šestom,
zadnjem katu, slijepa šesnaestogodišnjakinja imenom Marie-Laure LeBlanc kleči
pred niskim stolićem čiju površinu potpuno prekriva maketa. Riječ je o
minijaturi grada u kojemu ona kleči i koja sadrži makete stotina kuća, trgovina
i hotela unutar gradskih zidina. Tu je i katedrala sa zvonikom s otvorima, pozamašni
stari Château de Saint-Malo te nizovi i nizovi zgrada uz obalu načičkani
dimnjacima. Uski drveni mol što se u luku pruža od plaže du Môle; riblja
tržnica pod prozračnim, mrežastim svodom; sićušne klupice, ne veće od koštice
jabuke, poput točkica na malenim gradskim trgovima.
Marie-Laure
vršcima prstiju prelazi duž bedema okrunjenih centimetar širokim grudobranima
što omeđuju cijelu maketu u obliku nepravilne zvijezde. Pronalazi otvor na vrhu
zidina na mjestu gdje su četiri uznosita topa uperena prema moru. – Bastion de
la Hollande – šapuće ona, silazeći prstima niz malo stubište. – Ulica des
Cordiers. Ulica Jacquesa Cartiera.
U
kutu sobe nalaze se dva pocinčana vjedra do vrha napunjena vodom. Napuni ih,
naučio ju je prastric, kad god uzmogneš. I kadu na trećem katu. Nikad ne znaš
kad će opet nestati vode.
Prstima
šeta natrag do zvonika katedrale. Pa na jug do Dinanskih vrata. Cijelu večer
korača prstima po maketi čekajući svog prastrica Etiennea, u čijoj kući se
nalazi, koji je izašao prethodne noći dok je spavala i još se nije vratio. A
sad je opet noć, kazaljke su još jednom opisale krug oko sata, cijela četvrt je
mirna, a ona ne može zaspati.
U
stanju je čuti bombardere i kad su pet kilometara daleko. Sve glasnije zujanje.
Šum unutar školjke.
Kad
otvori prozor spavaće sobe, buka aviona se pojača. Izuzev toga, noć je
strahovito tiha: ne čuju se ni motori vozila, ni glasovi, ni štropot. Ne čuju
se sirene. Ne čuju se koraci po kaldrmi. Ne čuju se čak ni galebovi. Samo plima
što, blok zgrada dalje i šest katova niže, zapljuskuje podnožje gradskih
zidina.
I
još nešto.
Neki
tihi klepet, veoma blizu. Polagano otvara lijevi prozorski kapak i prstima
prelazi uzgor po rebrenicama desnoga. Ondje se zaglavio list papira.
Primiče
ga nosu. Miriše na svježu tintu. Možda benzin. Papir je suh; nije dugo vani na
zraku.
Marie-Laure
oklijeva stojeći uz prozor u čarapama, spavaća soba joj je iza leđa, navrh
ormara poredane su školjke, duž rubnih letvica obluci. Štap joj je u kutu, a
debeli roman pisan Brailleovim pismom čeka je položen naslovnicom prema dolje
na krevetu. Brujanje zrakoplova se pojačava.
Mladić
Pet
ulica sjevernije, bjelokosog osamnaestogodišnjeg njemačkog vojaka Wernera
Pfenniga budi tiho isprekidano brujanje. Tek malo glasnije od predenja. Muhe
koje lupkaju o udaljeno prozorsko okno.
Gdje
se on to nalazi? Slatkasti miris topovskoga ulja što podsjeća na kemikalije;
sirovo drvo netom napravljenih sanduka za streljivo; naftalinski miris starih prekrivača
– u hotelu je. Naravno. L’hôtel des Abeilles, Hotel Pčelâ.
Još
je noć. Još je rano.
Iz
smjera mora čuje se zviždanje i tutnjava; protuzračno topništvo puca uvis.
Hodnikom
žuri skupnik protuzračne obrane, uputivši se prema stubištu. – Siđi u podrum –
dovikuje mu preko ramena, a Werner pali svoju ručnu svjetiljku, smota deku u
svoju platnenu vreću i zaputi se niz hodnik.
Ne
tako davno Hotel Pčelâ bio je živahno mjesto, s jarkoplavim prozorskim kapcima
na pročelju i kamenicama na ledu u kavani i konobarima Bretoncima s leptir-mašnama
koji lašte čaše iza šanka. Imao je dvadeset i jednu sobu s pogledom na more, a
u predvorju kamin velik poput kamiona. Ovdje bi Parižani na vikend-odmoru pili
aperitive, a prije njih pokoji poslanik iz republike – ministri i zamjenici
ministara, i opati, i admirali – a u stoljećima prije toga vjetrom opaljeni
gusari: ubojice, pljačkaši, razbojnici, pomorci.
A
još prije toga, prije no što je uopće postao hotelom, prije punih pet stoljeća,
bio je dom bogatoga gusara koji se odrekao pljačkanja brodova kako bi proučavao
pčele na pašnjacima u okolici Saint-Maloa i črčkao zabilješke u bilježnice te
jeo med ravno iz košnica. U grbovima iznad nadvratnika još se naziru bumbari
izrezbareni u hrastovini; u bršljan zarasla fontana u dvorištu ima oblik
košnice. Werneru su najdraže izblijedjele freske, njih pet, na stropu
najraskošnijih soba na katu, na kojima pčele veličine djeteta lebde na plavoj
pozadini, veliki lijeni trutovi i radilice prozirnih krila – a na stropu iznad
kade šesterokutna oblika izvija se gotovo tri metra dugačka matica, s više
očiju i trupom prekrivenim zlaćanim maljama.
U
protekla četiri tjedna taj se hotel pretvorio u nešto drugo: u utvrdu.
Austrijski odred protuzračne obrane prikucao je daske na svaki prozor, prevrnuo
svaki krevet. Osigurali su ulaz, zakrčili stubišta sanducima topovske tanadi.
Četvrti kat hotela, iz čijih se staklenih bašta s francuskim prozorima izlazi
ravno na bedeme, postao je dom starom protuavionskom topu velike brzine ispaljivanja
streljiva, takozvanoj 88-ici, koji tanad tešku deset kilograma može ispaliti na
udaljenost od četrnaest i pol kilometara.
Tijekom
protekloga tjedna Austrijanci su se o Njezinom Visočanstvu, kako
nazivaju svoj top, brinuli kao što se pčele radilice brinu o matici. Dolijevali
su mu ulje, ponovno premazali cijevi, podmazivali zupčanike; u njegovu su
podnožju, poput žrtvenih darova, naslagali vreće s pijeskom.
Kraljevska
osamdesetosmica, smrtonosna vladarica čiji je zadatak da ih sve zaštiti.
Werner
se nalazi na stubištu, na pola puta do prizemlja, kad 88-ica jedan za drugim
ispali dva rafala. To je prvi put da čuje top iz tako neposredne blizine, i
zvuči mu kao da je netko otrgnuo gornju polovicu hotela. Werner posrće i rukama
hitro prekriva uši. Zidovi podrhtavaju sve do samih temelja, a potom natrag
prema gore.
Werner
čuje Austrijance dva kata iznad sebe kako žurno ubacuju novo streljivo, te sve
udaljenije fijuke obiju granata koje se zviždeći udaljavaju iznad oceana, već
nekoliko kilometara daleko. Jedan od vojnika, shvaća Werner, pjeva. Možda i ne
samo jedan. Možda svi pjevaju. Osam vojnika Luftwaffea, od kojih ni
jedan neće preživjeti više od sat vremena, pjevaju serenadu svojoj kraljici.
Werner
slijedi snop svjetla svoje ručne svjetiljke kroz predvorje. Veliki top opali
treći put, a negdje u blizini smrska se staklo te bujice čađe zaštropoću niz
dimnjak, a zidovi hotela zazveče poput udarenog zvona. Werner se uplaši da će
mu taj zvuk izbiti zube.
Povlači
vrata podruma i načas zastaje, zamagljena vida. – Je li to to – pita. – Dolaze
li zbilja?
No
koga ima da mu odgovori?
Saint-Malo
U
gradskim se ulicama uzduž i poprijeko bude zadnji mještani koji nisu
evakuirani, stenjući, uzdišući. Usidjelice, prostitutke, muškarci stariji od
šezdeset. Oklijevala, doušnici, nevjerni Tome, pijanci. Časne sestre svih
redova. Siromašni. Tvrdoglavi. Slijepi.
Neki
žure prema skloništima. Neki se tješe da je to samo vojna vježba. Neki zastaju
kako bi uzeli deku, molitvenik ili špil karata.
Dan
D bio je prije dva mjeseca. Oslobođen je Cherbourg, oslobođen Caen, Rennes
također. Pola zapadne Francuske je slobodno. Na istoku, Sovjeti su ponovo
zauzeli Minsk; Poljska domovinska armija diže ustanke u Varšavi; nekoliko
dnevnih novina usudilo se nagovijestiti da se kolo sreće okrenulo.
Ali
ne i ovdje. Ne i u ovoj citadeli na krajnjem rubu kontinenta, posljednjem
njemačkom uporištu na bretonskoj obali.
Ovdje
su, govorka se, Nijemci obnovili dva kilometra podzemnih hodnika ispod
srednjovjekovnih zidina; izgradili su nove utvrde, nove cjevovode, nove rute za
bijeg, zapanjujuće zamršene podzemne komplekse. Ispod isturene tvrđave La Cité,
na suprotnoj obali rijeke od staroga grada, nalaze se brojne prostorije pune
zavoja i streljiva, čak i podzemna bolnica, ili se barem tako priča. Opremljene
su klimatizacijskim sustavom, spremnicima za vodu od dvjesto tisuća litara,
izravnom telefonskom linijom s Berlinom. Ima ondje i miniranih zamki što rigaju
vatru, mreža poluukopanih betonskih bunkera opremljenih periskopima; dovoljno
zaliha artiljerije da je mogu bacati u more cijeli dan, svaki dan, pa tako
godinu dana.
Ondje
je, šuška se, tisuću Nijemaca koji su voljni umrijeti. Ili pet tisuća. Možda i
više.
Saint-Malo
grad je s četiri strane okružen vodom. Njegova spona s ostatkom Francuske krhka
je: jedan nasip s cestom, jedan most, mali pješčani sprud. Mi smo prije svega
Maloanci, govore ljudi iz Saint-Maloa. Potom Bretonci. A Francuzi tek ako nam
ništa drugo ne preostaje.
Obasjane
olujnim munjama, granitne zidine grada bljeskaju plavo. Za najveće plime more
se zavlači u podrume u samome središtu. Za najveće oseke priljepcima prekriveni
trupovi tisuća potopljenih brodova strše iz mora.
Tri
tisuće godina ovaj mali rt trpio je opsade.
Ali
ovakvu nikada.
Baka
podiže nemirno dojenče i privija ga na grudi. Pijanac koji mokri u uličici
ispred Saint-Servana, udaljenog kilometar i pol, zgrabi list papira sa živice. Hitna
poruka stanovnicima ovoga grada, piše na papiru. Smjesta se zaputite
prema unutrašnjosti.
Protuzračne
topničke jedinice zagrme na isturenim otocima, i veliki njemački topovi unutar
staroga grada ispaljuju još jedan rafal koji se razlegne iznad mora, a tristo
osamdeset Francuza zatočenih u otočnoj utvrdi zvanoj National, petsto metara
dalje od plaže, šćućurilo se u mjesečinom obasjanom dvorištu pogleda uprtih u
nebo.
Nakon
četiri godine okupacije, tutnjava bombardera koji se približavaju označava što?
Oslobođenje? Istrebljenje?
Štektanje
ručnog vatrenog oružja. Škrgutavo bubnjanje protuzračnog topništva. Desetak
golubova koji se gnijezde na zvoniku katedrale obrušava se prema tlu i u luku
odlijeće preko mora.
Ulica
Vauborel broj 4
Marie-Laure
LeBlanc stoji sama u svojoj sobi mirišući letak koji nije u stanju pročitati.
Sirene zavijaju. Ona zatvara kapke i ponovno navlači zasun na prozor. Svake
sekunde avioni se primiču; svaka sljedeća sekunda je protraćena sekunda.
Trebala bi pohitati niza stube. Trebala bi se uputiti prema kutu kuhinje gdje
su mala vrata u podu što vode u podrum pun prašine i tepiha koje su izgrizli
miševi i odavno neotvaranih prastarih kovčega.
Umjesto
toga, ona se vraća do stolića u podnožju kreveta i klekne pokraj makete grada.
Prstima
ponovo pronalazi vanjske bedeme, Bastion de la Hollande, malo stubište što vodi
dolje. Točno na tome prozoru, u pravome gradu, jedna žena svake nedjelje protresa
tepihe. A s ovog ovdje prozora neki joj je dječak jednom doviknuo: Pazi kuda
ideš, zar si slijepa?
Prozorska
stakla klepeću u svojim oknima. Protuzračni topovi ispaljuju još jedan rafal.
Zemlja se okrene za koji pedalj više.
Pod
njezinim prstima minijaturna Ulica d’Estrées križa se s minijaturnom Ulicom
Vauborel. Prsti joj skreću udesno; prolaze mimo ulaznih vrata. Jedan, dva, tri.
Četiri. Koliko je puta ovo ponovila?
Broj
četiri: visoka, oronula kuća nalik ptičjem gnijezdu čiji je vlasnik njezin
prastric Etienne. U kojoj živi već četiri godine. U kojoj kleči sama na šestome
katu dok desetak američkih bombardera tutnji prema njoj.
Marie-Laure
pritisne sićušna ulazna vrata prema unutra, skrivena kukica se otkvači, a mala
se kuća odigne iz makete. Na njezinome dlanu nije veća od očeve kutije
cigareta.
Bombarderi
su sada već toliko blizu da joj pod počinje podrhtavati pod koljenima. Vani na
hodniku zveckaju kristalni visuljci na lusteru iznad stubišta. Marie-Laure
zavrće dimnjak minijaturne kuće za devedeset stupnjeva. Potom ukloni tri drvene
klizne ploče koje čine krov te je okrene naopačke.
Na
dlan joj pada kamen.
Hladan
je. Veličine golubljeg jajeta. U obliku suze.
Marie-Laure
u jednoj ruci stišće sićušnu kuću, a u drugoj kamen. Soba joj se čini klimavom,
krhkom. Kao da će divovski prsti probiti zidove.
–
Tata? – šapće ona.
Primjedbe
Objavi komentar